Begriffe aus dem Business Englisch Alphabetisch sortiert

Hier sind eini­ge eng­li­sche Begrif­fe aus dem Busi­ness Manage­ment gelis­tet, die sich auch im deut­schen Sprach­raum häu­fig fin­den. So wird bei­spiels­wei­se der Begriff NDA häu­fi­ger ver­wen­det als die (mög­li­chen) deut­schen Über­set­zun­gen wie Ver­schwie­gen­heits- oder Geheimhaltungserklärung.

  1. AoB: Any other Busi­ness; als Punkt einer Agen­da oder Glie­de­rung, in dem nicht genau einord­ba­re The­men bespro­chen wer­den. Auf deutsch in etwa “Sons­ti­ges”
  2. Asap: As soon as pos­si­ble; bald­mög­lich oder schnellstmöglich 
  3. CoB: Clo­se of Busi­ness: Geschäfts­ab­schluss
  4. E.g.: exem­pli gra­tia; z.B. = zum Beispiel 
  5. EoB: End of Busi­ness (Day); hier­mit ist ein letzt­mög­li­cher Ter­min gemeint, somit häu­fig der letzt­mög­li­che Abga­be­ter­min /-zeit­punkt (für Ange­bo­te oder Rechnungen)
  6. FOB = Free on Board. Ver­ein­ba­rung zwi­schen Expor­teur und Impor­teur, bei der der Impor­teur ab der Lie­fe­rung auf einem Schiff die kom­plet­te Ver­ant­wor­tung über­nimmt, der Expor­teur somit nur bis auf ein Schiff lie­fern muss
  7. FYI: For Your Infor­ma­ti­on; zu Ihrer / Dei­ner Infor­ma­ti­on — eine Nach­richt, die zur Infor­ma­ti­on dient und kei­ne wei­te­ren Akti­vi­tä­ten beim Emp­fän­ger erfordert
  8. GDPR: Gene­ral Data Pro­tec­tion Regu­la­ti­on; DSGVO = Datenschutzgrundverordnung
  9. I.e.: id est; d.h. = das heißt 
  10. KPI: Key Per­for­mance Indi­ca­tor; dies ist auf deutsch eine Kennzahl
  11. LoI: Let­ter of Intent; dies ist vor­ver­trag­li­che Absichts­er­klä­rung, die in der Regel kei­nen recht­lich-bin­den­den Cha­rak­ter hat
  12. M&A: Mer­gers and Acqui­si­ti­ons; Fusio­nen und Übernahmen
  13. NDA: Non-dis­clo­sure Agree­ment: Geheim­hal­tungs­er­klä­rung oder ‑ver­ein­ba­rung, die häu­fig vor Beginn einer → Tätig­keit zwi­schen zwei Par­tei­en geschlos­sen wird; ande­re deut­sche Bezeich­nung: Verschwiegenheitserklärung 
  14. n/a: not app­li­ca­ble; nicht anwend­bar oder unzutreffend
  15. tbc: to be con­fir­med; etwas, was noch bestä­tigt wer­den muss; ein Punkt in einer Nach­richt, der noch (vom Emp­fän­ger) bestä­tigt wer­den muss
  16. tbc: to be con­ti­nued; etwas, was noch fort­ge­setzt wer­den muss
  17. tbd: to be defi­ned / deter­mi­ned; etwas, was noch defi­niert / bestimmt wer­den muss; häu­fig in To-do- oder Bear­bei­tungs­lis­ten zu finden