Management-Zusammenfassung dieses Beitrags:
Die Bedeutung der Begriffe Technik und Technologie ist ähnlich, aber nicht gleich.
In diesem Beitrag wird eine Kurzdarstellung zur Unterscheidung der Begriffe geliefert.
Die beiden Begriffe können im Management-Kontext folgendermaßen charakterisiert werden:
- Technik (englisch: Technology): Von Menschen gemachten Gegenstände, aber auch die Entstehung und Verwendung der technischen Sachen
- Technologie (englisch: Technology): Wissenschaft und Lehre von der Technik zur Planung und Herstellung von Industrieprodukten
Daraus können die Adjektive technisch und technologisch wie folgt abgeleitet werden:
- Technisch (englisch: Technical): die Technik betreffend
- Technologisch (englisch: Technological): die Technologie betreffend
In der Wikipedia schreibt zur Technik /#Wiki-Technik/:
“Technik bezeichnet also zunächst die von Menschen gemachten Gegenstände, aber auch die Entstehung und Verwendung der technischen Sachen und das dafür erforderliche Können und Wissen. Technik ist in diesem Verständnis kein isolierter, selbständiger Bereich, sondern als geplante Vorgehensweise und sachmittelgerechte Ausstattung zur Aufgabenerledigung auf das Engste mit menschlicher Arbeit, Wirtschaft, Gesellschaft, Politik und Kultur verflochten.”
Das deutsche Wiktionary definiert den Begriff technisch wie folgt /#Wiktionary-technisch/:
”[1] die Technik betreffend, auf die Technik bezogen, in der Art und Weise der Technik”.
In der Wikipedia wird zur Technologie ausgeführt /#Wiki-Technologie/:
“Technologie im heutigen Sinne ist die Wissenschaft und Lehre von der Technik zur Planung und Herstellung von Industrieprodukten. Sie erforscht und vermittelt im Wesentlichen technisches Know-how zur Gestaltung verfahrens- und anwendungstechnischer Prozesse in Industriebetrieben einschließlich der Planung und Bereitstellung der erforderlichen Betriebsmittel und technischen Dokumentationen.”
Die englische Wikipedia schreibt zur Technology /#Wiki-Technology‑e/
“Technology is the application of conceptual knowledge to achieve practical goals, especially in a reproducible way. The word technology can also mean the products resulting from such efforts, including both tangible tools such as utensils or machines, and intangible ones such as software. Technology plays a critical role in science, engineering, and everyday life.“
Die deutsche Übersetzung lautet:
“Technologie ist die Anwendung von konzeptionellem Wissen zur Erreichung praktischer → Ziele, insbesondere in reproduzierbarer Weise. Das Wort Technologie kann auch die Produkte bezeichnen, die aus solchen Bemühungen hervorgehen, darunter sowohl materielle Werkzeuge wie Geräte oder Maschinen als auch immaterielle Produkte wie Software. Technologie spielt eine entscheidende Rolle in Wissenschaft, Technik und im täglichen Leben.”
In dem deutschen Wiktionary steht zum Begriff technologisch /#Wiktionary-technologisch/:
”[1] die Technologie betreffend, auf die Technologie bezogen, in der Art und Weise der Technologie”.
In Abbildung 1 sind die beiden Begriffe gegenübergestellt.
Abbildung 1: Technik oder Technologie?
Die beiden Begriffe kommen häufig in folgenden Kontexten zum Einsatz:
- “Das technisch Machbare / Mögliche”: Hierunter werden die Dinge verstanden, die technisch umsetzbar sind — und die dann in der Regel auch umgesetzt werden sollen
- “Nach Stand der Technik”: Im rechtlichen Kontext sind damit Dinge oder Vorgehen gemeint, die dem allgemein bekannten Entwicklungsstand entsprechen; siehe hierzu → Die drei Technologiestände
- “Tools & Techniques”: Im → Projektmanagement, insbesondere nach → PMI, werden Tools & Techniques — deutsch: → Werkzeuge und Methoden — eingesetzt, um einzelne Prozessschritte durchzuführen
Anmerkungen:
- Die Begriffe Technik und Technologie sind weder eindeutig noch trennscharf, insbesondere wenn ein Vorgehen gemeint ist. Ist das Vorgehen nach “Stand der Technik”, also in Industrie und Handwerk angewandt, so wird der Begriff Technik verwendet, ist das Vorgehen noch im wissenschaftlichen oder akademischen Stadium, so ist Technologie vorzuziehen
- Im englischen Sprachraum gibt es die Unterscheidung der beiden Begriffe nicht explizit: Wird von Technology gesprochen, so geht es in der Regel um ein “abstraktes” Vorgehen, für das konkrete Vorgehen wird der Begriff “Technique” genutzt
Weblinks
- /#Wiki-Technik/ Technik in der deutschen Wikipedia
- /#Wiki-Technologie/ Technologie in der deutschen Wikipedia
- /#Wiki-Technology‑e/ Technology in der englischen Wikipedia
- /#Wiki-Stand-der-Technik/ Stand der Technik in der deutschen Wikipedia
- /#Wiktionary-technisch/ technisch in dem deutschen Wiktionary
- /#Wiktionary-technologisch/ technologisch in dem deutschen Wiktionary
Legende zu den Weblinks
/ / Verweis auf eine Website (allgemein)
/*/ Verweis auf eine Website, die als Ergänzung zu einem Buch dient
/#/ Verweis auf ein einzelnes Thema auf einer Website
/#V/ Verweis auf ein Video auf einer Website
Letzte Aktualisierung: 12.04.2025 © Peterjohann Consulting, 2005–2025